Manual para BL1292RB

Manual para BL1292RB

Marca: Electrolux

Categoría: Lawn Mower

Tipo de Documento: Manual

Idioma: ES

Idiomas Disponibles: EN , ES

Subido: 21 de noviembre de 2025 a las 18:14

I. INSTRUCCIÓN
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese completamente con los controles y con el uso adecuado el equipo. Nunca permita que los niños o las personas sin los conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes locales pueden restringir la edad del operador. Asegúrese que el área esté despejada de personas antes de segar, especialmente de niños o animales domésticos. El operador o el usuario es el responsable por accidentes o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad. No llevar pasajeros. Todos los conductores deben tratar de obtener instrucciones profesionales y practicas. Estas instrucciones deberán acentuar: la necesidad de tener cuidado y de concentrase cuando este operando las segadoras conduciables; el control de una maquina conducible cuando este deslizando sobre una pendiente no será recobrado con la aplicación del freno. Las razones principales de la pérdida de control son: a) apretón insuficiente del volante; b) conducimiento demasiado rápido; c) frenazo inadecuado; d) este tipo de maquina es inadecuado para el trabajo; e) falta de conciencia de las condiciones del terreno, especialmente de las pendientes; f) distribución incorrecta del enganchado y de la carga.

II. PREPARACIÓN
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o usando sandalias. Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan ser lanzados por la maquina. ADVERTENCIA - los combustibles son muy inflamables. Almacene el combustible en envases especialmente diseñados para este propósito. Agregue combustible a la máquina afuera y no fume cuando este agregando combustible. Agregue el combustible antes de arrancar el motor. Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina o agregue combustible con el motor fusionando o cu-ando el motor este caliente. Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado. Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad. Reemplace los silenciadores defectuosos. Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro.

Solución de problemas y códigos de error

ES El motor no arrancaDE Motor springt nicht an
1. No hay combustible en el depósito.1. Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank.
2. La bujía es errónea.2. Defekte Zündkerze.
3. La conexión de la bujía está defectuosa.3. Defekter Zündkerzenanschluß.
4. Hay suciedad en el carburador o en el tubo de combustible.4. Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung.
ES El motor de arranque no hace girar al motorDE Anlasser dreht den Motor nicht durch
1. Batería descargada.1. Batterie entladen.
2. Mal contacto entre cable y borne de batería.2. Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol.
3. La palanca de acoplamiento/desacoplamiento en mala posición.3. Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung.
4. Fusible principal estropeado.4. Defekte Hauptsicherung.
5. Cerradura de encendido estropeada.5. Defektes Zündschloß.
6. Contacto de seguridad para pedal de embrague/freno estropeado.6. Sicherheitskontakt für Kupplungs-/Bremspedal defekt.
7. Pedal de embrague/freno no apretado.7. Kupplungs-/Bremspedal nicht durchgetreten.
ES El motor funciona irregularmenteDE Motor arbeitet ungleichmäßig
1. Acoplada una marcha demasiado alta.1. Zu hoher Gang.
2. La bujía está estropeada.2. Defekte Zündkerze.
3. El carburador está mal ajustado.3. Falsch eingestellter Vergaser.
4. El filtro de aire está obturado.4. Verstopftes Luftfilter.
5. El orificio de ventilación del depósito de combustible está obturado.5. Verstopfte Kraftstofftankentlüftung.
6. La puesta a punto del encendido es errónea.6. Falsche Zündeinstellung.
7. Hay suciedad en el tubo de combustible.7. Schmutz in der Kraftstoffleitung.
ES Falta potencia en el motorDE Motor ist schwach
1. Filtro de aire obturado.1. Verstopftes Luftfilter.
2. Bujía estropeada.2. Defekte Zündkerze.
3. Suciedad en el carburador o tubo de combustible.3. Schmutz im Vergaser oder Kraftstoffleitung.
4. Carburador mal ajustada.4. Vergaser falsch eingestellt.
ES El motor se calientaDE Motor wird überhitzt
1. El motor funciona sobrecargado.1. Überbelasteter Motor.
2. Toma de aire o aletas de refrigeración obturadas.2. Verstopfte Lufteinlässe oder Kühlflansche.
3. Ventilador dañado.3. Beschädigter Lüfter.
4. Poco o ningún aceite en el motor.4. Zu wenig oder kein Öl im Motor.
5. El avance de encendido está mal ajustado.5. Falsche Zündeinstellung.
6. La bujía es errónea.6. Defekte Zündkerze.
ES La batería no se cargaDE Batterie wird nicht aufgeladen
1. Fusible estropeado.1. Defekte Sicherung.
2. Uno o varios vasos estropeados.2. Eine oder mehrere Batteriezellen beschädigt.
3. Mal contacto entre los bornes de la batería y los cables.3. Schlechter Kontakt zwischen Batteriepolen und Kabeln.
ES No funciona el alumbradoDE Beleuchtung funktioniert nicht
1. Bombillas fundidas.1. Defekte Glühlampen.
2. Interruptor estropeado.2. Defekter Schalter.
3. Cortocircuito en el cable.3. Kurzschluß in einer Leitung.
ES La máquina vibraDE Maschine vibriert
1. Las cuchillas están sueltas.1. Die Mähklingen sind lose.
2. El motor está suelto.2. Der Motor ist lose.
3. Hay desequilibrio en una o ambas cuchillas por estar. dañadas o por defecto de equilibrado después del afilado.3. Unwucht einer oder beider Mähklingen, verursacht durch Beschädigung oder schlechte Auswuchtung nach dem Schleifen.
ES Corte irregularDE Schlechtes Mähen
1. Cuchillas embotadas.1. Stumpfe Mähklingen.
2. Unidad de corte mal ajustada.2. Schräg eingestelltes Mähaggregat.
3. Hierba larga o húmeda.3. Zu langes oder nasses Gras.
4. Acumulación de hierba debajo de la cubierta.4. Anhäufung von Gras unter dem Mähgehäuse.
5. Presión de inflado desigual en los neumáticos derechos e izquirdos.5. Verschiedene Reifendrücke an linker und rechter Seite.
6. Hay acoplada una marcha demasiado alta.6. Zu hoher Gang.
7. Las poleas propulsoras resbalan.7. Treibriemen rutscht durch.
Política de Privacidad